This description of his eyes implies that he was one of those Germans whom the Nazis believed to be a superior race. Plath, however, has a way of putting delicate, beautiful words to a dark, lonely feelings. As Sylvia incorporates further into her poem the theme of Hitler and the Jews, she gives us an insight of her hatred to her father. And your neat mustache And your Aryan eye, bright blue. The devil is often characterized as an animal with cleft feet, and the speaker believes he wears his cleft in his chin rather than in his feet. She writes, Nevertheless, I am the same, identical woman.
The latter is referred to as a vampire who has been drinking her blood for seven years. I think I may well be a Jew. This is when it becomes clear that the first accidental near death experience was traumatizing to Plath, but somehow left her wanting another taste of death. This could be a reference to the air raids over England during the war, when the Luftwaffe bombed many cities and turned the sky black. She reveals an obvious disappointment that she has not been able to die when she compares herself to a cat, concluding that it will probably take many more attempts to reach death. My Polack friend says there are a dozen or two. It is a beautiful argument that clearly shows that she climbed from total domination by a male to freedom.
The tongue stuck in my jaw. The central idea of the poem lies not so much in the words of the poem as in what they represent. The death and life of Sylvia Plath. With all that is known about Sylvia Plath and her short life, one would expect her experiences to reflect in her work in the form of her signature tone and style. In the daughter the two strains marry and paralyze each other —she has to act out the awful little allegory once over before she is free of it. They also rummaged around heaps of human ashes to find jewelry and gold fillings. She started to talk like a Jew and to feel like a Jew in several different ways.
These Nazi images show how Plath begrudged the death of her father and saw him as a horrible person for leaving her. With artfully chosen words such as those, the reader cannot help but feel the anger expressed by Plath. The father is seen as an all-powerful icon; he even represents all Germans. It was then that she began writing poetry as an outlet for her feelings. Daddy by Sylvia Plath Analysis Stanza 1 In this first stanza, the speaker reveals that the subject of whom she speaks is no longer there.
The second death was intentional - she did not mean to return from it. She uses strong images throughout the poem. Whether this creates a vicious circle, in which that resentment is partially responsible for the subsequent attempt, is implied but not explicitly stated. Within the first and second stanza, the reader is quickly introduced to the intentional use of dark and heavy adjectives such as black, marble-heavy, and gray. And the language obscene An engine, an engine Chuffing me off like a Jew. In fact, she seems to identify with anyone who has ever felt oppressed by the Germans. The emotion of self-hatred is explored here.
She shows signs that she is beginning to feel less resentment for her father however not fully. But they pulled me out of the sack, And they stuck me together with glue. The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna Are not very pure or true. Otto Plath was born in Grabow, Poland, a common name, but spoke German in a typical autocratic fashion. I thought every German was you. The speaker uses many descriptions and comparisons to describe her feelings all through the poem.
Most people have experienced agony at least once. Sylvia then talks about her suicide attempt and her being rescued. She returned to England, where she gave birth to her children Frieda and Nicholas, in 1960 and 1962, respectively. You died before I had time—— Marble-heavy, a bag full of God, Ghastly statue with one gray toe Big as a Frisco seal And a head in the freakish Atlantic Where it pours bean green over blue In the waters off beautiful Nauset. This agony is often so deep, there are no words to express the true anguish present.
Gypsies, like Jews, were singled out for execution by the Nazis, and so the speaker identifies not only with Jews, but also with gypsies. She considers that if she has killed one man, then she has in fact killed two. Stanza 5: Again, the narrator addresses the father as you, a direct address which brings the reader closer to the action. Stanza 8: Moving on, into Austria, the country where Plath's mother was born, the narrator reinforces her identity—she is a bit of a Jew because she carries a Taroc Tarot pack of cards and has gypsy blood in her. And yet its ambivalence towards male figures does correspond to the time of its composition - she wrote it soon after learning that her husband Ted Hughes had left her for another woman. So I never could tell where you Put your foot, your root, I never could talk to you.
It's as if the narrator is reassuring her father that all is well now. She realizes that she is just the same as she was before experiencing death. She reveals that she thinks it should be easy enough to end her life, and stay put. Part nonsense nursery rhyme, part dark lyrical attack, the girl describes the ideal Aryan male. This reveals that she does not distinguish him as someone familiar and close to her.